5 tips over greenleaff U kunt vandaag gebruiken
Wiki Article
De gesproken taal van de hogere standen ging zichzelf pas langzamerhand naar die nieuwe standaardtaal richten, althans in een noordelijke Nederlanden en het in het begin in Holland. Hiermee vond een scheiding in ontwikkeling plaats tussen dit Nederlands in Holland waar men een standaardtaal ook ging spreken, en Vlaanderen daar waar de hogere standen op dit Frans overgingen. Een gesproken taal aangaande een lagere standen bleef ons gewestelijke ofwel een stedelijke variant totdat een bevolking tussen de leerplicht het Nederlands als schrijftaal werd geleerd en ze na enige generaties die taal verder kon gaan communiceren.
• Middelnederlands• Nieuwnederlands• Oudnederlands• Standaardnederlands• vernederlands• on-nederlands• algemeen beschaafd nederlands• doorgaans nederlands• belgisch-nederlands• on nederlands• oud nederlands• enges nederlands• palau nederlands• frans nederlands• woordenboek papiaments nederlands• woordenboek fonetisch nederlands• oost nederlands• tevens oud nederlands• precies nederlands• algemene nederlands
Dit economisch en bestuurlijk zwaartepunt in Brabant, Vlaanderen en Holland, met rond de 85% betreffende al die Nederlandstalige inwoners met de Nederlanden, weerspiegelde zich ook in de dominantie betreffende een geschreven variaties uit welke gewesten.[4] Die schrijftalen waren academisch daar ze vooral op de kanselarijen met vorsten, kloosters en steden en bijna niet via een ongeletterde populatie werden aangewend.
Hoe langzaam het proces moest verlopen mag blijken uit de analfabetencijfers, tegelijkertijd indicaties voor schoolbezoek, welke rond 1800 in een noordelijke Nederlanden nog ons derde en in Vlaanderen een paar derden aangaande de volwassen inwoners omvatten.
Frankrijk ondertekende echter ook niet het Europees Handvest voor regionale talen of talen met minderheden en zodoende dienen te Nederlands en Vlaams alsnog steeds wachten op officiële erkenning en bescherming indien regionale taal.
Het Frankisch ontwikkelde zichzelf van een vroege middeleeuwen in dit huidige Nederlandstalige gebied tot dit Oudnederlands. Het Oudnederlands, dat wensen zijn zeggen dit Nederlands bijvoorbeeld het met de 6de tot het midden van de 12e eeuw werd gesproken, was een voorloper over het Middelnederlands. Een spelling met het Middelnederlands volgde de spreektaal, die ieder regio krachtig kon afwijkingen. Het was aanvankelijk ook niet zo essentieel toen daar alsnog gering in de volkstaal op schrift werden gesteld en een meeste lieden, buiten de hogere geestelijke stand, ook analfabeet waren en er dus niet veel gelezen werden. Tijdens de hele middeleeuwen werden al die grote geschriften en officiële documenten in dit Latijn geschreven hetgeen een lingua franca met een Europese elite was. In de 16e eeuw, toen een geletterdheid tussen een 'gewone' bewoners duurzaam steeg en daardoor ook dit Nederlands continue belangrijker werden wanneer schrijftaal, werden meerdere pogingen ondernomen een eenduidige spelling te realiseren.
Samen met het Duits aangaande Elzas-Lotharingen werd het gezien indien een vreemd, 'traditionellement hostile' idioom, behorende bij een buitenlandse taal, en was het dus tevens na de oorlog nog steeds verboden read more in het ambtelijk verkeer en op school. Die officiële afwijzing deed ouders besluiten hun taal steeds niet zo via te geven aan hun kids.
In gevallen waar dit plaatselijke Nederduitse dialect nauw verwant was aan het Nederlands, bezit de taal naast dit Hoogduits een functie vervuld ingeval standaardtaal, terwijl verder gereformeerde kerkgemeentes en Mennonieten teneinde godsdienstige redenen de voorkeur gegeven beschikken over aan het Nederlands.[twintig]
Nederlanders, Vlamingen, Surinamers en Afrikaners kunnen mekaar zonder heel wat inspanning begrijpen. In 1925 werden dit Afrikaans in Zuid-Afrika gelijkgesteld met dit Nederlands ingeval ambtelijke taal. In 1961 werd een status indien taal officieel bekrachtigd, waarbij dit Nederlands gelijkgesteld werd met dit Afrikaans - dit kan zijn dus een omgekeerde situatie aangaande 1925 - en voor een grondwetswijziging in 1983 werden de bepaling geschrapt, waarin stond het de "Hollandsche talen" gelijke status hadden indien dit Afrikaans.
Het Middelnederlands kan zijn een voorloper met de moderne Nederlandse taal. Dit werd ruwweg tussen 1200 en 1500 in dit huidige Nederlandse taalgebied gesproken en was de opvolger over het Oudnederlands. Middelnederlands is dit wordt ook wel Diets genoemd, vooral door ook niet-taalkundigen. Linguïstisch gezien is Middelnederlands ook niet meer vervolgens een handige naam voor veel (niet iedere keer een momentje nauw verwante) talen ofwel dialecten die in een late middeleeuwen in het huidige Nederlandse taalgebied werden gesproken en geschreven.
Heel wat Japanners leerden Nederlands teneinde betreffende een Nederlanders te handelen en teneinde zich wetenschap en verschillende bekende persoonlijk te maken. Japanse wetenschappers van toen probeerden Nederlandstalige boeken te vertalen. Tot midden negentiende eeuw was Nederlands een officiële taal voor dit verzorgen met contacten betreffende dit buitenland. De onderhandelingen betreffende een Usa gezagvoerder M.
Er kwam meer en meer eenheid in een Nederlandse taal. En er werden ook gestreefd tot zowel een algemene schrijftaal mits een handige spreektaal die daarop kan zijn gebaseerd.
Het Nederlands deed zijn intrede in Suriname in 1667 toen de Nederlanders Suriname veroverden op de Britten. Door een verschillende bevolkingsgroepen welke in de loop der eeuwen tot Suriname bestaan gekomen, geraken er meer dan 20 verschillende talen gesproken. Daarvan is Nederlands het grootst en belangrijkst. Het Nederlands is na een onafhankelijkheid in 1975 een officiële taal gebleven.
Destijds de Nederlanders in 1634 Curaçao op een Spanjaarden veroverden, bestond daar geen uitgebreid onderwijssysteem op de ABC-eilanden. De West-Indische Compagnie zag dit echter wanneer haar plicht teneinde goed onderwijs te verzorgen en stuurde zeker ons Nederlandse schoolmeester naar Curaçao. Die docent verzorgde lessen in het lezen, schrijven, rekenen en het Nederlands. Terwijl op de plantages en een zoutmijnen dit Papiaments verrees wanneer ons echte taal, verzette een klein deel over de bewoners (voornamelijk Nederlandse protestante kolonisten) zichzelf anti het gebruik aangaande deze ongewenste (voor hun onverstaanbare) taal.